请教下过来人,CO在审核材料过程中了,但官方的说法要我提供“所有材料”的翻译by a recognised and independent translation service.这个相当困惑;关键材料,如学位学历(已有学校出具中英文、NZQA也有)、工作经历也有公证处出具英文、工作经历(英文)也有公司盖章了;我有些迷茫了,所有材料都需翻译公司盖章的话,这要花多少钱啊,因为剩下的都是些泛泛的材料了,如证明我和老公的关系的一些邮件来往、历年工作业绩的一些奖状blabla,大家能否推荐下翻译公司的方式?比如我能否把我打印的所有英文打包让翻译公司敲个章,收个总价?如果是中文提供翻译,能否几张奖状翻译在一张纸上按张收费?还是按字收费?这块我真觉得迷糊,感觉想搞好点花个上万都行,但又觉得不值,过来人都是怎么做的呢?谢谢。
发邮件跟催而已,但貌似现在人真的很多
- First of all, congrats on the huge step for your case. As Timespace advised, you can find some service org in China, but it is you that should ensure the accuracy of the translation scripts. Hereby I'd recommend you to read them carefully before you pay them as per my personal experience, some translators are not that professional to offer you high quality services. In the meantime, I wouldn't recommend you give your immigration officer a punch. Understandably, he/she has to follow the internal processing instructions instead of having you awkward on any purpose.
On the other hand, INZ in the global suffered a great shock from redundency last year, so you may have to wait for a bit longer while before receiving further update from your officer. Just be patient.